Alicante | Benidorm | Albir | Altea
+34 655325829
info@maec-traduccion.com

Diferencia entre Government y State

Government

Según el contexto en el que se use, puede equivaler a:

  1. ESTADO: en expresiones como the organs of government (los órganos del Estado) o governments bonds (bonos del Estado).
  2. ADMINISTRACIÓN: Federal Government (la Administración).
  3. GOBIERNO: government of the Church (el gobierno de la Iglesia).

Lo que en español se llama «el Gobierno» en inglés americano es «the Executive».

Government: la Administración en su totalidad (US).

State

El término estate se refiere a cada uno de los estados (California, Maryland…) en oposición a federal. Cuando state aparece como adjetivo se traduce por estatal (state court: tribunal estatal). La palabra federal se traduce por federal, national. La palabra estado en cuanto se refiere al conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano la escribimos con mayúscula; cuando alude a un territorio  (por ejemplo cada uno de los 50 estados federados) la escribimos con minúscula.

La palabras federal y national son sinónimas en inglés americano por lo que son equivalentes: national government y federal government.

(Cuando estate es adjetivo: estatal; cuando no es adjetivo: cada uno de los estados).

The Three Powers / Branches of Government (los tres poderes del Estado)

  1. Legislativo: the legislative. Este poder reside en el Congreso de los Estados Unidos.
  2. Ejecutivo: the executive.
  3. Judicial: the judiciary

El poder ejecutivo de los EEUU lo ostenta (is held by) el presidente de los EEUU y en los estados cada uno de sus gobernadores (governors).

Artículos relacionados

La Constitución de los Estados Unidos

Traducción: The Bill of Rights

Deja un comentario

es_ESSpanish
en_GBEnglish es_ESSpanish
WhatsApp chat