Alicante | Benidorm | Albir | Altea
+34 655325829
info@maec-traduccion.com

¿Qué es una traducción jurada?

La traducción jurada en España

La traducción jurada, también denominada «traducción certificada», «traducción oficial», «traducción legal» o «traducción pública», se refiere a toda versión documental, íntegra, clara y fidedigna del texto que, redactado en una lengua de partida, al que sustituye, se traduce a otra distinta por quien goza de capacidad suficiente y reconocida para ello. Esta figura se conoce en España como «traductor-intérprete jurado» y el organismo responsable de dicha acreditación es el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEUEC). Este nombramiento habilita a los profesionales para realizar traducciones juradas entre el español y una lengua extranjera en todo el territorio nacional.

Leer más

Diferencia entre «traducción jurada» e «interpretación jurada»

La principal diferencia radica en que la traducción jurada se refiere a una disciplina escrita, mientras que la interpretación jurada es una disciplina oral. Aunque ambas tienen el mismo objetivo de expresar un mensaje en un idioma distinto al original, las aptitudes, técnicas y metodologías requeridas para su ejecución son muy distintas. La interpretación es una actividad dinámica que implica interactuar y relacionarse con otras personas y además requiere el dominio de tres procesos que a menudo son simultáneos: escuchar, traducir y hablar.

En España, la legislación vigente permite que la interpretación ante un tribunal sea realizada por cualquier persona designada por dicho tribunal, aunque no se trate de un intérprete jurado o de un profesional debidamente acreditado.

Leer más

Los intérpretes o traductores judiciales, no necesariamente jurados, serán designados entre aquellos incluidos en los listados elaborados por la Administración, facilitándose en casos de urgencia que otra persona conocedora del idioma, que se estime capacitada para esta tarea, pueda ser habilitada como intérprete o traductor eventual.

Sin embargo, las traducciones juradas, requeridas por escrito en procesos administrativos y judiciales en los que hay que aportar documentación extranjera, sólo pueden ser realizadas por traductores jurados debidamente acreditados por el MAEUEC.

La traducción jurada en otros países

Al no existir un organismo internacional que regule la oficialidad de las traducciones, es competencia de cada país determinar los requisitos que deben cumplir las traducciones juradas o certificadas.

Leer más

Finalidad de la traducción jurada

Este tipo de traducciones suelen ser necesarias por exigencia de determinadas autoridades. Las traducciones adquieren la característica de juradas una vez que han sido consignados el sello, la firma y la certificación del traductor-intérprete jurado, lo que les confiere la cualidad de documentos oficiales con la misma validez legal que el original.

Características de la traducción jurada y pautas para realizarla

1. Fidelidad. Toda traducción jurada ha de ser equivalente al texto original en cuanto a forma, estilo y contenido. Cuando existan diversas posibilidades de interpretación, deberán todas ellas indicarse, con independencia de la principal, a pie de página. Éstas son algunas de las pautas que se deberá tener en cuenta:

Leer más

2. Integridad. Todo texto redactado en una lengua de partida del que se requiera su correspondiente versión jurada en otra, de llegada, se traducirá íntegramente.

Leer más

Las notas aclaratorias son observaciones que el traductor jurado estima necesario incluir al pie del texto traducido, claramente diferenciadas de éste. Su finalidad es explicar el sentido particular, matices especiales, extensión, limitaciones o dudas que determinado vocablo, término o frase, por su carácter idiomático, técnico o polisémico, ofrece o puede llegar a ofrecer, siendo imposible determinar sin la existencia de tal explicación. Tales notas aclaratorias, dentro de lo explícitas, se ajustarán a una máxima concisión, no siendo consideradas como texto traducido al realizar la facturación del trabajo.

en_GBEnglish
es_ESSpanish en_GBEnglish
WhatsApp chat